El mapa andorrano más antiguo de Antoni Puig, revelado en un manuscrito de 1797 del Politar
Un boceto inédito de 1797 de Antoni Puig —el mapa conocido más antiguo dibujado por un andorrano— ha sido restaurado y depositado en el Archivo Nacional.
Claves
- El boceto aparece en el *Manual Digest de les Valls de Andorra* de Puig de 1797, revisión de su *Politar Andorrà* de 1764.
- Primer mapa de las Valls Neutres firmado por un andorrano; mapa anterior notable del ingeniero francés Nicolas Lengelée (c. 1774).
- Borrador con errores de orientación y coordenadas, pero preciso en villas, puentes y bordes.
- Manuscrito radiografiado, restaurado, depositado en el Archivo Nacional y consultable en línea; hallazgos se presentarán al Consell General.
Entre las curiosidades del volumen del *Politar* que el coleccionista Jordi Alcobé prestó al Consell General en marzo hay un mapa inédito dibujado por Antoni Puig —el mapa conocido más antiguo de Andorra realizado por mano nativa—. La hoja aparece como boceto en un manuscrito titulado por Puig *Manual Digest de les Valls de Andorra*, fechado en 1797; el manuscrito es en realidad una tercera versión del *Politar Andorrà* de Puig, compuesto originalmente en 1764. El historiador Francesc Rodríguez ha radiografiado el volumen y presentará sus hallazgos al Consell General. El manuscrito ha sido restaurado y depositado en el Archivo Nacional, donde se puede consultar en línea.
El boceto es significativo por tres razones. Es el primer mapa de las Valls Neutres firmado por un andorrano; los mapas anteriores de los valles fueron realizados por forasteros, notablemente la *Carte géographique de la Vallée d’Andorre* del ingeniero francés Nicholas Lengelée hacia 1774. Probablemente sea el borrador que Puig y el comisionado Francisco de Zamora utilizaron cuando ascendieron al Casamanya en septiembre de 1788 para perfilar el mapa definitivo, más detallado, que se conserva ahora en Madrid junto al expediente de viaje de Zamora. Y no se había visto públicamente hasta el reciente depósito del *Politar* por Alcobé, que reveló el boceto en la revisión de 1797.
Como borrador de trabajo, el mapa es tosco y contiene errores notables. Rodríguez señala que está desorientado: Puig sitúa el “ponent” (oeste) al sur y la “tremuntana” (norte) al oeste, y la rosa de los vientos ubica el norte en el oeste. La hoja también muestra confusión entre latitud y longitud y coloca el condado de Foyx (escrito con y) en una posición arbitraria. Estas imprecisiones marcan a Puig como un cartógrafo bienintencionado pero aproximado; los errores se corrigen en la versión final.
El boceto trata sumariamente el lado español de la frontera —solo aparecen Arcavell, Civís, Ministrell y Aós— y omite por completo el valle del Segre. En contraste, el mapa de Madrid registra con detalle la ruta de La Seu a Puigcerdà y presta mayor atención al lado francés, un área de especial interés para Zamora. El río Valira en sí no se nombra en el boceto de Puig.
A pesar de sus deficiencias, la hoja es notablemente precisa al ubicar poblados, barrios, aldeas, puentes y bordes. Entre las villas y lugares representados figuran Sant Julià, Masdelins, Fomtaneda, Canòlich, Canillo, la Costa, Ransol, Sol-Deu, Vila, Encamp, los Cortals, Meritxell, Ordino, Ansalonga, la Cortinada, Llorts, Entremesaigües, Ràmio y Fontverd, entre otros. Pequeños detalles subrayan su carácter de borrador: una localidad denominada Solana en el mapa de Zamora aparece como Devessa (con dos eses) en la hoja de Puig, y la página está remendada con fragmentos de papel donde se agotó el espacio original, con anotaciones que continúan sobre las reparaciones.
Por encima de estos defectos particulares, el valor principal del boceto es claro: es el primer mapa de Andorra dibujado por un nativo de los valles. Puede carecer de la precisión cartográfica y del método científico de la obra de Lengelée, pero ofrece una imagen reconocible e informativa del país a finales del siglo XVIII y de cómo sus principales figuras locales percibían su territorio.
Fuentes originales
Este articulo se agrego a partir de las siguientes fuentes en catalan: