Voltar ao inicio
Cultura·

Voluntária organiza bingo de palavras em catalão na biblioteca comunal de Pas

Cristina Bassóns promove bingo de letras natalício familiar para incentivar o catalão, com uma ronda duplicada dedicada a termos locais andorranos.

Sintetizado a partir de:
Diari d'Andorra

Pontos-chave

  • Evento: Bingo de letras natalício amanhã às 16:00 na biblioteca comunal de Pas, organizado por Cristina Bassóns.
  • As letras substituem os números; os jogadores formam cinco palavras para ganhar, adequado para crianças e adultos aprendizes de catalão.
  • Uma ronda duplicada pede aos participantes que encontrem palavras típicas de Andorra para promover a cooperação e o vocabulário local.
  • Bassóns nota que o Scrabble usa palavras obscuras; prefere palavras curtas do dia a dia em catalão e voluntaria há mais de 10 anos.

Cristina Bassóns, de 45 anos, que voluntaria na federação há mais de dez anos, está novamente a organizar um bingo natalício em que se anunciam letras, e não números. O evento realiza-se amanhã às 16:00 na biblioteca comunal de Pas.

“Inventámos um bingo de palavras no clube de L’Hospitalet”, diz ela. O objetivo era oferecer uma atividade em catalão a que todos se pudessem juntar; muitas pessoas não conheciam o Scrabble e isso desencorajava-as. O bingo, acrescenta, tem a vantagem de ser reconhecido por todos. Em vez de números, anunciam-se letras e os jogadores formam palavras nas suas cartelas — faz-se bingo ao completar cinco palavras.

Bassóns apresenta o jogo como uma forma lúdica e familiar de aprender a língua, que se adequa bem às bibliotecas. Permite a participação de crianças que estão a aprender o alfabeto a adultos que querem praticar catalão. Embora competitivo, diz ela, também incentiva a socialização e a formação de amizades.

O seu grupo visitou Encamp algumas vezes. Este ano, para além do bingo habitual, vão oferecer uma ronda duplicada em que todos os jogadores recebem as mesmas letras. Esse formato torna-se mais cooperativo e orientado, explica, porque os participantes serão convidados a procurar palavras típicas de Andorra, o que torna o jogo mais fácil e divertido.

Ela dá exemplos de palavras locais — donja (um tipo de enchido) ou tana (tabaco) —, mas avisa que estas entradas específicas não vão aparecer no jogo. Bassóns nota uma perda de vocabulário: no Scrabble competitivo, surgem frequentemente combinações obscuras de consoantes e palavras estranhas que não se usam no dia a dia e caem em desuso.

A sua equipa prefere palavras curtas que incluam peças de alto valor como l·l, ç ou x para pontuar muitos pontos. Exemplos que cita incluem ix (do verbo valenciano eixir), al·le (não o hálito, mas um hidrocarboneto) e ol·li (adaptado do inglês, descrevendo um movimento de skate). Algumas entradas podem ser improváveis no uso quotidiano, mas são estrategicamente úteis no Scrabble.

Ela recorda o seu primeiro jogo num campeonato em L’Hospitalet: queria jogar mas não sabia como, pelo que o clube a ligou a outros iniciantes. Isso foi há mais de dez anos e desde então tem estado envolvida.

Partilhar o artigo via

Fontes originais

Este artigo foi agregado a partir das seguintes fontes em catalao: