Retour a l'accueil
Culture·

Andorre fait ses débuts à la Foire du livre de Guadalajara pour booster sa distribution en Amérique latine

Une délégation d’éditeurs andorrans a participé pour la première fois à la Foire internationale du livre de Guadalajara afin d’élever le profil littéraire du pays.

Synthese a partir de :
AltaveuDiari d'AndorraBon DiaEl PeriòdicARA

Points cles

  • Première délégation andorrane à la Foire internationale du livre de Guadalajara pour étendre la présence internationale.
  • Leaders David Gálvez, Lluís Viu et Jan Arimany ont établi des contacts avec éditeurs et distributeurs mexicains et latino-américains ; aucun contrat finalisé.
  • Jan Arimany a attiré de longues files pour des dédicaces, rencontré des éditeurs majeurs et discuté d’acquisitions de droits ; Trotalibros déjà distribué en Amérique latine.
  • Participation à des panels sur la traduction du catalan vers variantes espagnoles et présentation d’un volume avec l’auteur mexicain Emmanuel Vizcaya.

La Foire internationale du livre de Guadalajara, l’une des plus importantes d’Amérique latine, a réuni des éditeurs et des professionnels du livre du monde entier, et cette année, Andorre y a participé pour la première fois. Une délégation d’éditeurs andorrans s’est rendue au Mexique dans le but d’établir des contacts pour étendre la distribution de la littérature andorrane de l’autre côté de l’Atlantique.

La délégation, dirigée par David Gálvez (Medusa et Anem), Lluís Viu (Editorial Andorra) et Jan Arimany (Trotalibros), a profité de la foire pour nouer des liens avec des éditeurs et distributeurs mexicains et d’autres pays d’Amérique latine. Bien qu’aucun contrat formel n’ait été finalisé, les participants ont qualifié leur séjour de très positif et ont indiqué que l’objectif de se faire connaître et de poser les bases de futures collaborations avait été atteint.

Jan Arimany s’est particulièrement distingué par sa visibilité pendant la foire. Responsable de Trotalibros et auteur d’une chaîne YouTube littéraire, il a attiré de longues files d’attente pour des séances de dédicaces et a été fréquemment sollicité pour des photos. Arimany a également rencontré des figures importantes de l’édition, dont Cristina Franco de Sexto Piso, et a tenu des discussions avec des éditeurs d’autres pays pour explorer l’acquisition de droits de publication afin d’élargir le catalogue de Trotalibros. Les titres de Trotalibros sont déjà distribués dans certaines parties d’Amérique latine.

La participation andorrane a également inclus la présentation d’un volume comportant une contribution de l’auteur mexicain Emmanuel Vizcaya, qui fait partie du catalogue de Medusa. Les membres de la délégation ont pris part à plusieurs tables rondes, dont une sur la traduction du catalan vers les diverses variantes de l’espagnol, avec un traducteur ayant travaillé pour Trotalibros, et une seconde discussion impliquant la traductrice Dolors Udina. Ces sessions ont permis d’examiner les défis et opportunités liés à la traduction de la littérature catalane dans d’autres langues.

Au total, Andorre a obtenu une visibilité importante à la foire de Guadalajara, a commencé à tisser des liens clés avec la communauté littéraire régionale et a reçu un accueil très positif des participants. Les délégués ont indiqué que ces premiers pas serviront à poursuivre l’internationalisation de la littérature andorrane et à construire un réseau de distribution pour toucher davantage de lecteurs au Mexique et dans le reste de l’Amérique latine — et inversement.

Partager l'article via